Dear Amano Niten:

  When you did on me your special kind of massage, I wished that I could read one day how you would do it. First of all, when you worked at me, I felt connected to a wider field, closer to my own soul and to its subtle movements. I felt that you stayed outside and allowed other healing forces that were not your own flow through you to me. The effect was a wonderful realignment not only within my body but also to me soul and to other people.

  When you told me that you were writing a book on this particular method of aligning people to their body and soul I felt excited and I deeply regret that I cannot read Chinese. But from what I experienced in myself I can say with certainty that it will be a blessing for many who seek relief both in their body and soul. Therefore, from my heart, I wish that this book will find its way to many readers and practitioners.

Yours sincerely
Bert Hellinger


親愛的世儒:

  當你用你那一套特殊的方式為我按摩時,我期望有一天我能夠知曉你是怎麼做的。首先,當你在我身上按摩時,我感覺聯接到一個更寬廣的領域,也更貼近我自己的靈魂及其精微的移動。我感覺到你持續停駐於外,並且允許另外一股非來自於你的治癒力量,經由你而流向我。其結果是一種非比尋常而奇妙的重新排列,不只是發生在我的身體內部,同時也在我的靈魂與其他人之間發生重組的效用。

  當你告訴我說你正在寫一本書,是有關於這種使人們身心靈合一的特殊方法時(譯註:世儒告訴海寧格說:他正在寫一本有關他自己這一套養生主靈性按摩的書,而this particular method of aligning people to their body and soul 則是海寧格個人對這一套按摩的看法),我感到很興奮,同時也因我無法閱讀中文而深表遺憾。但是從我自己的親身經驗中(譯註:在海寧格三度來台期間,世儒總共幫海寧格做了七次按摩),我可以很確信地說:這對於很多尋求解除身體與靈魂痛苦的人而言,將會是一大祝福。因此,我衷心期盼這本書將會自有其道得以與許多讀者及有志於斯者相會。

伯特.海寧格

翻譯:Misherr

關於伯特.海寧格
  家族系統排列(家族星座治療)創始人,成功地將中國道家「無為而為」的精神內涵帶入心理治療領域。三次來台演講及舉辦工作坊,引起國內心理學界的重視,他那「大愛無情」的超然胸懷,令國內媒體折服,更譽之為「西方的老子」。

Add comment


Security code
Refresh

學員經驗分享

  •   現在的我比較少把精神用在負面思考上面,若真的有負面思想,去看著它,接受它,慢慢地讓它自己消失,不會武裝卯起來與它對抗。這些改變,都是練習神聖舞蹈帶給我的,神聖舞蹈不只是要專注,還要放鬆,世儒說的對,只有專注而放鬆,人才有可能清醒與覺知。

    小仙女